
大寶伏藏TD1786ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ སྔགས་ཀྱི་ལས་འཇུག་ལྷ་འདྲེ་སྤྱི་ཆིངས། སྤྱིའི་ཡན་ལག །སྤྱི་ཆིངས།
44-58-1a
༄༅། །ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ སྔགས་ཀྱི་ལས་འཇུག་ལྷ་འདྲེ་སྤྱི་ཆིངས། སྤྱིའི་ཡན་ལག །སྤྱི་ཆིངས།
༁ྃ༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ སྔགས་ཀྱི་ལས་འཇུག་ལྷ་འདྲེ་སྤྱི་ཆིངས་ནི༔ ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མར་མི་རྣམས་མི་རུངས་ཤིང་༔ སྔོན་འཕྲལ་རང་གཞན་རྐྱེན་གྱིས་མི་ཁོམ་པའི༔ སྒྲུབ་ལོང་མེད་ཅིང་སྙིང་རུས་ཆུང་བ་ཡིས༔ སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་འགྱང་བའི་དུས་བྱུང་ན༔ སྔགས་ཀྱི་ལས་འཇུག་ཐབས་ཀྱི་ལམ་མཆོག་འདི༔ ཕྱི་རབས་རྗེས་འཇུག་རྣམས་ཀྱི་སྐལ་བར་ཤོག༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གྲོ་ཤོག་ལེབ་ལ་སྡེ་བརྒྱད་སྲོག་འཁོར་དང་༔ དེ་ཉིད་སྤྱི་ཆིངས་ཧེ་རུའི་བཀའ་འཁོར་བྲི༔ དང་པོ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་འཁོར་ལོ་ནི༔ བཟང་པོ་དྲུག་དང་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏས༔ རྒྱ་ཤོག་ལེབ་ལ་མུ་ཁྱུད་གསུམ་ལྡན་གྱི༔ དབུས་སུ་ཧཱུྃ་དང་༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་སྲོག་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ལས་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ཅིང་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་རྩལ་ཐོབ་ཅིང་གནད་ཟིན་པར་གྱུར་ཅིག༔ དེའི་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་རྩ་བའི་སྙིང་པོ་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་མུ་ཁྱུད་ཡངས་པར་རྩིབས་བརྒྱད་ཀྱི༔ སོ་སོའི་ནང་དུ་མུ་ཁྱུད་རེ་རེའི་ནང་༔ རྩིབས་དྲུག་རེ་ཡི་དབུས་སུ་ཧཱུྃ༔ རྩིབས་ལ༔ བཛྲ་ཧཱུྃ༔ རཀྴ་ཧཱུྃ༔ ཡཀྴ་ཧཱུྃ༔ ཕྱི་རོལ་ཡེ་དྷརྨཱ་དང་འདོད་སྤེལ་བྲིའོ༔ གཉིས་པ་ཆོས་སྐྱོང་གི་འཁོར་ལོ་ནི༔ གྲི་ཁྲག་དང་བཙན་དུག་གིས་དུག་ཤོག་ལ་མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་གསུམ་བསྐོར་བའི་དབུས་སུ༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན༔ ཆོས་སྐྱོང་
44-58-1b
ཞིང་སྲུང་མར་ཁས་བླངས་པའི་སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་གིས་ཚུལ་བཞིན་སྒྲུབ་པ་པོས་གང་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་དུ་མཛོད་ཅིག༔ རྩིབས་བརྒྱད་ནང་མུ་ཁྱུད་རེ་བསྐོར་བ་ནི༔ རྩིབས་བཞི་རེའི་ལྟེ་བ་བརྒྱད་དུ་ཤར་ནས་ཕྱོགས་བཞིར༔ ཨ་ཡ་མ་དུ༔ མཚམས་བཞིར༔ རུ་ཙ་ཤ་ན༔ སོ་སོར་རྩིབས་བཞི་རེ་ལ་ཤར་དུ་རྩིབས་བཞི་ལ༔ དྷེ་ཝ་རག་ཤ༔ ལྷོར༔ ཡ་མ་རཀ་ཤ༔ ནུབ་ཏུ༔ མ་ཏྲག་རག་ཤ༔ བྱང་དུ༔ པྲ་མ་རག་ཤ༔ ཤར་ལྷོར༔ ཨ་ཤོ་རག་ཤ༔ ལྷོ་ནུབ་ཏུ༔ ར་ཙ་རག་ཤ༔ ནུབ་བྱང་དུ༔ ཡག་ཡ་རག་ཤ༔ བྱང་ཤར་དུ༔ ནཱ་ག་རག་ཤ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་ཡེ་དྷརྨཱ་དང་འདོད་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ༔ ལྷའི་རིགས་སུ་གཏོགས་ཤིང་དེའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་སྲུང་མ་དང་དེའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ཐ་དག་གིས་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་སྒྲུབས་ཤིག༔ ཅེས་བྲིས་པའི་འཁོར་ལོ་ཁ་སྦྱར་ཏེ་སྟེང་འོག་གོ་མ་ལོག་པར་གཟུངས་ཐག་སྣ་ལྔས་བཅིངས་ཏེ་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་གྱི་ནང་དུ་གཞུག་སྟེ་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་སྒྲུབ་གཏོར་གྱི་འོག་ཏུ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཉིད་བསྐྱེད་རིམ་ཚུལ་ལྡན་གྱིས༔ མདུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་བཀུག་བསྟི

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1786智慧炽燃：密咒事业之引入，神鬼总誓约。总纲。总誓约。
智慧炽燃：密咒事业之引入，神鬼总誓约：
顶礼嘿汝嘎（Heruka，梵语，忿怒尊）！
五浊末世，众人皆趋于恶劣，
因宿业、突发事件、自身或他人之故，无暇修行，
缺乏实修机会且意志薄弱之人，
若遇密咒效力迟缓之时，
此密咒事业引入之殊胜方便道，
愿成为后世追随者之福分！
萨玛雅（Samaya，梵语，誓言）！ 嘉嘉嘉（gya gya gya）！
于粗纸板上书写八部众（sde brgyad）命轮，
以及彼等之总誓约，嘿汝嘎之教令轮。
首先是嘿汝嘎之轮：
吉祥六物（bzang po drug）与五甘露（pañca amṛta，梵语，五种珍贵物质）。
于粗纸板上，具三层环绕，
中央书写 吽 （hūṃ，藏文 吽，梵文天城体 हूँ，梵文罗马拟音 hūṃ，摧毁），
愿本尊之命融入其中！
愿四种事业（las bzhi）任运成就，护法神之力量得以证得，且把握其精要！
其背面书写根本心咒。
其外环，宽阔处绘八辐轮，
各自环内，每一环内，
六辐轮之中央书 吽 （hūṃ，藏文 吽，梵文天城体 हूँ，梵文罗马拟音 hūṃ，摧毁），
轮辐上： 班杂 吽 （vajra hūṃ，藏文 བཛྲ་ཧཱུྃ，梵文天城体 वज्र हूँ，梵文罗马拟音 vajra hūṃ，金刚 吽），  Raksha 吽 （rakṣa hūṃ，藏文 རཀྴ་ཧཱུྃ，梵文天城体 रक्ष हूँ，梵文罗马拟音 rakṣa hūṃ，罗刹 吽）， Yaksha 吽 （yakṣa hūṃ，藏文 ཡཀྴ་ཧཱུྃ，梵文天城体 यक्ष हूँ，梵文罗马拟音 yakṣa hūṃ，夜叉 吽）。
外侧书写 诸法从缘起 （ye dharmā hetuprabhavā，梵语，缘起咒）与所欲之事。
其次是护法神之轮：
以血刀和猛毒于毒纸上，环绕三层，中央书写： 阿亚玛杜茹匝夏纳 （a ya ma du ru tsa sha na）。
护法神、
土地神，以承诺守护者之名义，如法修持者所委托之事，愿毫不迟疑地成办！
八辐轮内环绕一周：
每四辐轮之中心，于八方，东方等四方书写： 阿亚玛杜 （a ya ma du），四隅书写： 茹匝夏纳 （ru tsa sha na）。
各自四辐轮上，东方四辐轮书写： 提瓦ra嘎夏 （dhe va ra ga sha），南方： 亚玛ra嘎夏 （ya ma ra ka sha），西方： 玛扎ra嘎夏 （ma tra ga sha），北方： 扎玛ra嘎夏 （pra ma ra ga sha），东南方： 阿秀ra嘎夏 （a sho ra ga sha），西南方： 惹匝ra嘎夏 （ra tsa ra ga sha），西北方： 亚嘎亚ra嘎夏 （yag ya ra ga sha），东北方： 纳嘎ra嘎夏 （nā ga ra ga sha）。
其外层书写 诸法从缘起 （ye dharmā hetuprabhavā，梵语，缘起咒）并委托所欲事业。
所有属于天神之族，及其追随者之护法，及其所有追随者，不得违背教令和誓言，毫不迟疑地成办事业！
书写完毕，将此轮上下对齐，以五色丝线捆绑，放入具相头盖骨内，置于智慧炽燃修法朵玛（Torma，食子）之下。
自身以圆满之生起次第，迎请智慧尊降临。

【English Translation】
Great Treasure Trove TD1786 From 'Yeshe Rabbar': Introduction to Mantra Activities, General Pledge to Gods and Demons. General Outline. General Pledge.
From 'Yeshe Rabbar': Introduction to Mantra Activities, General Pledge to Gods and Demons:
Homage to Heruka!
In the degenerate age of the five hundred, people become wicked,
Due to past karma, sudden events, one's own or others' circumstances, there is no time for practice,
For those who lack opportunities for practice and have weak will,
If a time comes when the power of mantras is delayed,
May this supreme path of skillful means for introducing mantra activities,
Become the fortune of future followers!
Samaya! Gya gya gya!
On a rough cardboard, write the life wheel of the Eight Classes (sde brgyad),
And their general pledge, the command wheel of Heruka.
First is the wheel of Heruka:
The Six Auspicious Things (bzang po drug) and the Five Amritas (pañca amṛta, Sanskrit, five precious substances).
On a rough cardboard, with three surrounding layers,
In the center, write Hūṃ (hūṃ, Tibetan 吽, Sanskrit Devanagari हूँ, Sanskrit Romanization hūṃ, Destroyer),
May the life of the Yidam deity be merged into it!
May the four activities (las bzhi) be spontaneously accomplished, the power of the Dharma protectors be attained, and their essence be grasped!
On its back, write the root mantra.
Its outer ring, in a wide space, draw an eight-spoked wheel,
Inside each spoke, within each ring,
In the center of each of the six spokes, write Hūṃ (hūṃ, Tibetan 吽, Sanskrit Devanagari हूँ, Sanskrit Romanization hūṃ, Destroyer),
On the spokes: Vajra Hūṃ (vajra hūṃ, Tibetan བཛྲ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari वज्र हूँ, Sanskrit Romanization vajra hūṃ, Diamond Hūṃ), Raksha Hūṃ (rakṣa hūṃ, Tibetan རཀྴ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari रक्ष हूँ, Sanskrit Romanization rakṣa hūṃ, Raksha Hūṃ), Yaksha Hūṃ (yakṣa hūṃ, Tibetan ཡཀྴ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari यक्ष हूँ, Sanskrit Romanization yakṣa hūṃ, Yaksha Hūṃ).
On the outside, write 'All dharmas arise from causes' (ye dharmā hetuprabhavā, Sanskrit, the mantra of dependent origination) and desired things.
Second is the wheel of the Dharma protectors:
With a blood knife and poison on poisoned paper, surround it with three layers, in the center write: A ya ma du ru tsa sha na.
Dharma protectors,
Land protectors, in the name of those who pledged to protect, may you accomplish without hesitation whatever is entrusted to those who practice according to the Dharma!
Inside the eight-spoked wheel, surround it with one ring:
The center of each four spokes, in the eight directions, write in the four directions starting from the east: A ya ma du, in the four corners: Ru tsa sha na.
On each of the four spokes, in the east write: Dheva ra ga sha, in the south: Yama ra ka sha, in the west: Ma tra ga sha, in the north: Pra ma ra ga sha, in the southeast: A sho ra ga sha, in the southwest: Ra tsa ra ga sha, in the northwest: Yag ya ra ga sha, in the northeast: Nā ga ra ga sha.
On its outer layer, write 'All dharmas arise from causes' (ye dharmā hetuprabhavā, Sanskrit, the mantra of dependent origination) and entrust desired activities.
All those belonging to the lineage of gods, and the protectors who follow them, and all their followers, without violating the commands and vows, accomplish the activities without hesitation!
After writing, align this wheel top and bottom, bind it with five-colored threads, place it inside a qualified skull, and place it under the Wisdom Blaze practice Torma.
Oneself, with the complete generation stage, invite the Wisdom Being to descend.

--------------------------------------------------------------------------------

མས་ལ༔ སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ དེ་ཡི་རིགས་སུ་གཏོགས་པ་དང་༔ དེའི་
44-58-2a
རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ཡི༔ རིག་རྩལ་བསྡུས་ལ་སྙིང་པོར་བསྟིམ༔ དེས་ནི་སྡེ་བརྒྱད་མི་འཁུ་ཞིང་༔ སྒྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་གཏོར་མ་སྦྱིན༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དྲག་པོ་སྲོག་བདག་གིས་སྲུངས་ཤིག༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ གཉན་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་གནམ་ཆེན་བྲག་དཀར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཤོག་སེར་ལས། སྡེ་བརྒྱད་ལྷ་འདྲེས་བརྩེགས་པའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོས་དག་པར་ཕབ་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་བཀྲ་ཤིས་བློ་གྲོས་སོ།། །།





【现代汉语翻译】
མས་ལ༔ （嗡嘛拉）对于所有八部众傲慢者，以及属于他们的种族，和追随他们的人，将所有明智和能力汇集并融入其精华。因此，八部众不会愤怒，并给予修持的誓言朵玛。萨玛雅！རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ （嘉嘉嘉） 猛厉的命主请守护！封印！隐藏！甚深！秘密！重要！རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ （嘉嘉嘉） 这是从南钦扎嘎（地名）迎请来的黄纸上的内容。由坐在八部神鬼堆砌的宝座上的金刚持者龙萨娘波（人名）清晰抄写的文字，书写者是扎西洛珠（人名）。

【English Translation】
Mas la! To all the arrogant of the Eight Classes, and those belonging to their lineage, and those who follow them, gather all wisdom and abilities and infuse them into their essence. Therefore, may the Eight Classes not be angry, and grant the samaya torma of practice. Samaya! Gya gya gya! Fierce Lord of Life, please protect! Seal! Hidden! Profound! Secret! Important! Gya gya gya! This is from the yellow paper invited from Namchen Drakkar (place name). The writing was clearly copied by Vajradhara Longsal Nyingpo (person's name), who sits on a throne piled up by the Eight Classes of gods and demons, and the scribe is Tashi Lodro (person's name).

--------------------------------------------------------------------------------

